رسم‌الخط قرآن چاپ ايران مورد تأييد كارشناسان خارجی قرار گرفت

اشتراک گذاری در telegram
اشتراک گذاری در whatsapp
اشتراک گذاری در skype
اشتراک گذاری در facebook
اشتراک گذاری در print

محمد بابايی، مدير اجرايی و ارتباطات مركز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ايران، درباره دستاوردهای همايشی كه با موضوع سياست‌های اين مركز اخيراً در برج ميلاد برگزار شد اعلام كرد: اين همايش شامل سه بخش بود كه در وهله اول درباره حوزه التزام به رسم‌المصحف در كتابت مصحف شريف و ملاك‌های ترجيح اقوال مختلف برگزار شد.


وی با بيان اين مطلب افزود: موضوع اين بخش بر مبنای ارائه سه گزارش درباره كلمات قرآن در منابع معتبر علم رسم‌المصحف بود. در اين راستا، جمهوری اسلامی ايران با اين ملاك كه كتابت قرآن جمهوری اسلامی بايد به قرائت آن نزديك باشد و تحمل قرائات مختلف را داشته باشد، يكی از اقوال مختلف ياد شده در اين نشست را انتخاب كرد و ارائه داد.


به گفته بابايی، يكی از بحث‌های مطرح در اين همايش بررسی ملاك ترجيح هر يك از اين اقوال بود كه بر اساس آن، مصوبه نهايی آن شد كه ابتدا بايد تمام كتابت قرآن در كشورهای اسلامی مطابق رسم‌المصحف باشد، ولی هر كشوری می‌تواند بر اساس نظر خود، يكی از اقوال مختلف كتابت قرآن را به شرطی كه مستند به منابع معتبر علم رسم‌المصحف باشد انتخاب كند.


وی با اشاره به ديگر دستاوردهای اين همايش اظهار كرد: در اين راستا، قرآن جمهوری اسلامی ايران كه در مركز طبع و نشر قرآن تهيه شده است، در حوزه رسم‌الخط يا همان التزام به رسم‌المصحف مورد تأييد قرار گرفت.


بابايی در ادامه سخنانش افزود: بحث دوم در حوزه دستاوردهای اين همايش، شيوه‌های مختلف اعراب‌گذاری در جهان اسلام بود كه مهدی سيف مقاله‌ای را در اين راستا ارائه كرد و اختلاف در علامت‌گذاری در شيوه مصری، هندی، ايرانی قديم و شيوه كم‌علامت را بررسی كرد و اختلافاتی را در اين باره مطرح كرد.


وی همچنين از معرفی شيوه جديد قرآن جمهوری اسلامی ايران در اين همايش ياد كرد و ادامه داد: در اين باره توضيحاتی ارائه و به سئوالات حاضران توسط استادان ايرانی پاسخ داده شد. مصوبه اين بخش آن بود كه هر كشور، متناسب با نياز و نطق خود و با هدف تسهيل آموزش قرآن و قرائت رايج در آن كشور می‌تواند اعراب‌گذاری را انجام دهد. بر اين اساس انحصاری در اين راستا وجود ندارد و شيوه جديد مركز نيز در اين همايش مورد تأييد استادان كشورهای خارجی قرار گرفت.


مدير اجرايی و ارتباطات مركز طبع و نشر قرآن جمهوری اسلامی ايران در ادامه بيان دستاوردهای مركز طبع و نشر قرآن كريم گفت: با طرح مقاله حجت‌الاسلام و المسلمين شهيدی‌پور كه از استادان ممتاز كشورمان است، موضوع كتابت قرآن برای افراد نوآموز و همچنين مصاحفی كه برای نابينايان تهيه می‌شود، مورد بررسی قرار گرفت.


وی با اشاره به سابقه كتابت قرآن برای اين دو دسته كه در مقاله شهيدی‌پور عنوان شد، افزود: در اين راستا پيشنهاد شد كه برای افراد مبتدی و نوآموز، چند سوره يا حتی چند جزء قرآن را آماده كنيم و در آن به رسم‌المصحف ملتزم نباشيم. همچنين در قرآن‌هايی كه برای نابينايان تهيه می‌شود، التزام به رسم‌المصحف نياز نيست.


بابايی با اشاره به مصوبه سوم اين همايش كه مورد تأييد و امضای حاضران قرار گرفت، تصريح كرد: البته اين به آن معنی نيست كه رسم‌المصحف برای كل قرآن رعايت نشود، بلكه تأييد شد تا برای جز‌ءها يا سوره‌هايی از قرآن رعايت نشود.


وی از آماده شدن مصحفی كه توسط مركز طبع و نشر و براساس التزام به رسم‌المصحف و شيوه علامت‌گذاری كه منطبق با آموزش زبان فارسی است ياد كرد كه دارای اعتبار ا ست و شركت‌كنندگان در اين همايش آن را تأييد و امضا كردند.


به گفته بابايی، پرفسور يوسف الخليفه، رئيس لجنه عالی مراقبت مصاحف و محمد السيد الخير، معاون وی از كشور سودان، عبدالكريم ابراهيم اذالصالح، معاون لجنه مراقبت الازهر كشور مصر، يحيی محمد الناصح، رئيس لجنه تدقيق مصاحف و جمال بوستان از سوريه، محمد امين ماشالی از استادان برجسته علوم قرآنی تركيه، ميثم التمّار از عراق، الطلال عبدالله المسمار از لبنان، فضلان زين‌الدين از اندونزی، عبدالمالك عبدمناف از مالزی، جلال‌الدين العلّوش از تونس، نورالدين محمدی از الجزاير و احمد نائين از مصر، از جمله استادانی بودند كه اين بيانيه را امضاء كردند.


همچنين عبدالرسول عبايی، محمدرضا ستوده‌نيا، قاسم بستانی، كريم دولتی، حجت‌الاسلام و المسلمين شهيدی‌پور، ابوالفضل علّامی، سيدمهدی سيف، سيدمحمدرضا رضاپور، سيدمرتضی نيك‌زاد و احمد زرنگار نيز از استادان ايرانی بودند كه بيانيه را امضاء كردند.


: iqna

بازدیدها: 2

کانال موسسه قرآن و نهج البلاغه را درشبکه های اجتماعی دنبال کنید.

برای ورود به مدرسه کلیک کنید